日本語化ですが、ぼちぼちしています。
※果たして需要はあるのか・・・
ソ連がOPなのと、相手をするのが疲れるので
とりあえず次のパッチかオストヘーア来るまでお腹一杯~となっている状態の方も多いと思いますが、
日本語化については粛々と進めていきたいと思います。
現在発生している問題として、
★英語版だと我々が作成しているファイルをぶち込んでも無理です。
※原因は割愛します。
昨日sonojさんに協力いただき検証しました。(sonojさんありがとうございます)
日本語版だとOKです。
英語版をCompany of Heroes Wikiに記載してある手順で日本語化している人の場合は検証できていないので現状不明です。
※検証可能な方いらっしゃればご連絡いただけると幸いです。
翻訳については、元々身内用に作成していたのもあってかなり意訳が強いです。
ただ、当然悩むのもあるので、そこはご意見いただけると助かります。
代表的なものを以下に列挙しますね。
Strelky
・主力歩兵ですが、いまは赤軍歩兵としています。
突撃兵と訳されている方もいるので悩んでいます。
God of War
・なんでしょうね。。。。軍神になるわけですが、鉄の雨を降らすんですよね。
オルガンつながりでレッドオーケストラとしてます。砲撃の多重奏は雰囲気でるよ!
ユニット補充に必要なMPとかも書いたら便利かな??
初回リリースは6-7割程度の完成度で出せればと思います。
なんかごちゃごちゃした文になりました。
2010年1月28日木曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿